24 мар 2019
Eagles. Hotel California. Перевод-караоке
Александр Гаканов
6:51
18 КОММЕНТАРИЕВ
Галина Попова (Акименко)
Спасибо за приглашение в отель "Калифорния" !!! Получила непередаваемое удовольствие от звучащей музыки и голоса певца !!! Старое, но не забытое милое прошлое...Вскрикнуло сердце и заныла душа...Удивительное состояние души..это и грусть о прожитых годах и радость встречи с далеким прошлым...Перевод изумительный !!! БРАВО, СЕНЬОР АЛЕКСАНДР !!!
Александр Гаканов
Совсем русскую версию этой песни (Гаканов, Цаликова, Морозов) можно посмотреть вот здесь... http://ok.ru/video/17767205553
Александр Григорьев
Один к одному ДМБ 77
Андрей Теплов
...да... КЛАССИКА... ностальгия.... по ТЕМ временам... добрая, теплая... здОрово, Сашуля!!! БлагоДарю!!!... а мне еще нравится вот это вариация...https://www.youtube.com/watch?v=xUZpoogW_40
Александр Гаканов
Спасибо, Андрей! Я завтра посмотрю. Я сейчас со смарта.
Александр Гаканов
Мой перевод - лауреатный. В 2010 году я с ним и переводами Шекспира стал лауреатом очень престижного конкурса
Галина Попова (Сивкова)
Саша, ты как в воду смотрел! Мой вопрос ты опередил и выложил здесь же этот клип. Я слышала, что сюжет этой песни печален. Но, что до ТАКОЙ СТЕПЕНИ! Просто УЖАС!!! ХИЧКОК какой-то. Быррррррр! Но, ты не зря перевел это произведение. Такой КЛАССНЫЙ ПЕРЕВОД! ЗАСЛУЖЕННАЯ НАГРАДА! Слушала эту песню раньше, наслаждалась музыкой , исполнением. А теперь что? Зная перевод, как- то жутко становится. Но..... все равно. БЛАГОДАРСТВУЮ!
Александр Гаканов
Как позже выяснилось, мой перевод (2009 год) - был самый первый эквиритмичный перевод на русский язык этого хита... Было ОЧЕНЬ много отзывов, рецензий и т.п. Многие сайты в инете его опубликовали... Моя публикация была вот здесь http://www.stihi.ru/2009/04/21/3776 и благодаря этой публикации меня пригласили на конкурс, но не только с этим переводом, а и с переводами В. Шекспира...
Елена Ильченко (Файнер)
Браво ! Я в восторге ! Прекрасный голос у тебя ,Алекс.
Елена Ильченко (Файнер)
Алекс,только что прочла твой стих - Убийца эпистолярного жанра.(открытое письмо Уильяму Генри Гейтсу)Бумажному листу мы перестали чувства доверять,Забыли фразы: «Всем привет!» и «Жду ответа!»…И нет теперь нужды почтовый ящик проверять,А как раскроет чувства современная Джульетта? Веками складывался этот очень личный жанр:Эпистолярный, пламенный, как жанр романа…«Я к Вам пишу…» - от сердца, от души и не спеша… Пришлёт лишь смайлик современная Татьяна.Тысячелетия оттачивали сей превосходный стиль,Билл Гейтс, всего за два десятка лет убив, похоронил…И письма Гёте, Бены, Шкловского* обрёк он на утиль…Романтику письма на клавиши и "мышку" заменил.И говорят, что на «убийстве» этот Гейтс разбогател,«Эй, Билли! Может, всё-таки мне возместишь убытки?»Без написания любовных писем я серьёзно заболел…Забыл, как выглядят конверты, новогодние открытки.Надеюсь, компенсацию по почте мне пришлёшь…Мой адрес прежний… В инете ты его найдёшь! ОЧЕНЬ ТОНКО ПОДМЕЧЕНО,
Александр Гаканов
Не поверишь - стоя под душем сочинил
Елена Ильченко (Файнер)
Там и стой или сиди ! (под душем) Шедевры получаются..
Галина Попова (Акименко)
Чудесно! Замечательно !Восхитительно и гениально ! Русская версия лучше оригинала во много раз ! Голоса звучат бесподобно ! У вас , сеньор Александр, дар божий !!! СПАСИБО !!!
Ирина Коршунова
Спасибо за кусочек счастья,за возвращение в молодость,радость,счасть и море радости.Удачи
Ирина Коршунова
Я присоединяясь к Галине.У ВасиБожий дар!Творите!!!!!СПАСИБО
хх нов
Ностальжи!!!!!
Инна Макарова (Самсонова)
Спасибо за перевод! Такая прекрасная музыка из нашей юности! Никогда не думала,что сюжет этой композиции такой печальный.
Александр Гаканов
Скорее - философский! Спасибо...